Con Blomberg: Zselatinpuding [Aladåb på dollar, 1959] (Zipernovszky Hanna fordítása)
Sture Lönnerstrand: Aki Napóleonnal fürdött [Han som badade med Napoleon, 1955] (Tótfalusi István fordítása)
Bo Stenfors: A robot [Maskin, 1956] (V. Reményi Judit fordítása)
Kjell Borgström: Horgo Haativij utolsó műalkotása [Horgo Haativijs sista konstverk, 1973] (Tótfalusi István fordítása)
Kjell Borgström: A Zehawa-szentély [Zehawatemplet, 1973] (Tótfalusi István fordítása)
Dénis Lindbohm: Szemed fénye [Gudarna, 1973] (F. Nagy Piroska fordítása)
Pär Rådström: Bele sem káprázott a szeme [Utan att bländas, 1958] (V. Reményi Judit fordítása)
Sten Andersson: A lány és a tenger [Flickan och havet, 1976] (V. Reményi Judit fordítása)
Sten Svensson: Csináld magad! [Bygg och lek, 1976] (Miszoglág Gábor fordítása)
Erland Dahm: Az Utolsó Ítélet Napja [Domens dag, 1973] (Zipernovszky Hanna fordítása)
Dénis Lindbohm: Az istenek [Gudarna, 1973] (Zipernovszky Hanna fordítása)
Sven Torstensson: Időszámítás [Tideräkning, 1963] (Miszoglád Gábor fordítása)
Mats Dannewitz Linder: Sam J. Lundwall [1975] (F. Nagy Piroska fordítása)
Sam J. Lundwall: Árnyak [Shadows, 1975] (Veres Mihály fordítása)
Sam J. Lundwall: Lady MacBeth [Alltid Lady MacBeth, 1975] (Tótfalusi István fordítása)
Sam J. Lundwall: A science fiction Svédországban [Science Fiction in Sweden] (Veres Mihály fordítása)
Claes Samson: Holt szezon [Lågsäsong, 1976] (Zipernovszky Hanna fordítása)
Claes Samson: Hogy legyen otthon egy lányunk [A Daughter in the House, 1974] (F. Nagy Piroska fordítása)
Per Lindström: Az élet megy tovább [Livet går vidare, 1956] (Róna Annamária fordítása)
Carl Johan Holzhausen: A héjának fiókái nincsenek [Höken har inga ungar, 1970] (Miszoglád Gábor fordítása)
Juanjo Sarto & Pepe Robles: Nyilvánosság (Benczik Vilmos fordítása)
Juan G. Atienza: Tükörkép (Varga-Haszonits Zsuzsa fordítása)
Kuczka Péter: Kötetünk képeiről