ISTENES ÉNEKI |
|
Hymni tres ad Sacrosanctam Trinitatem |
|
Primus ad Deum Patrem pro levamine malorum |
|
Az szentháromságnak első személe |
7 |
Hymnus secundus ad Deum filium, pro impetranda militari virtute |
|
Az Szentháromságnak, kinek imádkoznak |
9 |
Hymnus tertius ad Spiritium Sanctum, pro felici conjugio |
|
Az Szentháromságnak harmadi személe |
12 |
Balassi Bálint nevére... |
|
Bizonnyal esmérem rajtam nagy haragod |
13 |
Mégis bővebb szóval kérleli Istennek haragját |
|
Ó én Istenem, ím mi törtínék |
16 |
Deo vitae mortisque arbitro |
|
Ó szent Isten, kit kedvedben |
|
EX 54. psalmo |
|
Az te nagy nevedért tarts meg |
19 |
Ebben a Noé bárkájából elrepült galamb állapatjához hasonlítván állapatját, kéri Istent... |
|
Segéll meg engemet, én édes Istenem |
21 |
Psalmus 42. |
|
Mint az szomjú szarvas |
23 |
Háborúit, szíve fájdalmát számlálván, kéri Istent, hogy kétségben eséstől oltalmazza |
|
Lelkemnek hozzád való buzgó kiáltása |
26 |
Egy könyörgés. Új |
|
Nincs már hova lennem, kegyelmes Istenem |
27 |
Psalmus 27. |
|
Az én jó Istenem, ha gyertyám |
28 |
Psalmus 148. |
|
Mennyei seregek, boldog tiszta lelkek |
31 |
Könyörög Istennek, hogy bujdosásában viselle kegyelmesen gondját s terjessze is reá újobb áldását |
|
Kegyelmes Isten, kinek kezében |
33 |
Ajd már csendességet, lelki békességet |
34 |
Ó én kegyelmes Istenem |
36 |
Psalmus 50. |
|
Végtelen irgalmú, ó te nagy hatalmú |
38 |
A NAGYCIKLUS |
|
Első, Aenigma |
|
Jelentem versben mesémet |
45 |
Második, Christina nevére |
|
Cupido szüvemben sok tüzes szikrákkal |
47 |
Harmadik |
|
Eredj te édes gyűrűm |
50 |
Negyedik |
|
Bizonnyal esmérem rajtam most erejét |
52 |
Ötödik |
|
Nő az én örömem |
55 |
Hatodik, Bebek Judit nevére |
|
Beteges lelkem ismeg énnekem |
58 |
Hetedik, Morgai Kata nevére |
|
Mondják jüvendülők bizonnyal |
60 |
Nyolcadik |
|
Reménségem nincs már nekem |
62 |
Kilencedik, kit az szeretőjével való haragjában szerzett |
64 |
Ó te csalárd világ |
64 |
Tizedik, kiben az szeretője háladatlansága és keménsége felől panaszolkodik |
|
Valaki azt hiszi |
66 |
Tizenegyedik, borivóknak való |
|
Áldott szép Pünkösdnek |
69 |
Decima secunda, ejusdem generis |
|
Széllel tündökleni |
71 |
Tizenharmadik, kit egy szép leány nevével szerzett |
|
Siralmas nékem idegen földen |
73 |
Decimus quartus, Borbála nevére |
|
Csak búbánat |
75 |
Tizenötödik, Ad apes |
|
Hallám egy ifjúnak |
79 |
Tizenhatodik, Insomnium extra |
|
Kikeletkor jó pünkesd havában |
81 |
Tizenhetedik, kiben annak adja okát, hogy él, noha a lélek a szerelmeséhez elszökött tűle |
|
Csókolván ez minap |
84 |
Tizennyolcadik, kiben örül, hogy megszabadult az szerelemtül |
|
Szabadsága vagyon már |
86 |
Tizenkilencedik, titkos szerelméről szerzette |
|
Vajha én tüzemnek |
88 |
Huszadik, Somnium proponit |
|
Már csak éjjel hadna |
90 |
Huszonegyedik |
|
Nő az én gyötrelmem |
92 |
Huszonkettődik, kit egy násfa felett küldett volt szeretőjének |
|
Íme a Peikán |
95 |
Huszonharmadik, ének |
|
Keserítette sok bú és bánat |
96 |
Poema Vigesimum quartum, kit egy bokrétáról szerzett |
|
Most adá virágom |
98 |
Vigesimum quintum, Losonczy Anna nevére |
|
Lelkemet szállotta |
100 |
Vigesimum sextum, kit egy gyémántkereszt mellett küldött a volt szeretőjének |
|
Szentírás szerint is |
102 |
Huszonhetedik, Anna nevére, kiben a szeretője ok nélkül való haragja és gyanúsága felől ír |
|
Az én szerelmesem haragszik most reám |
104 |
Huszonnyolcadik, egy török ének |
|
Minap mulatni mentemben |
106 |
Vigesimum nonum, Carmen tenui nec pingui |
|
Minerva compositum |
|
Mint sík mezőn csak egy szál fa |
107 |
Harmincadik |
|
Mire most barátom azon kérdezkedel |
108 |
Harminckettődik, egy lengyel ének |
|
Áldj meg minket Úristen |
113 |
Harmincharmadik, kiben bűne bocsánatáért könyörgett akkor, hogy házasodni szándékozott |
|
Bocsásd meg Úristen |
115 |
Harmincnegyedik. Ezt akor szerzette, hogy az felesége idegenségét és hamisságát eszébe kezdte venni |
|
Méznél édesb szép szók |
119 |
Harmincötödik. Ezt akkor szerzette, hogy az ő felesége idegensége miatt az régi zeretőjén kezdett szüvében megindulni |
|
Régi szerelmem nagy tüze |
|
Harminchatodik. Kívánsága szerint cselekszik (tudni illik egy igen-igen szép kegyest ád), okát jelenti Vénus annak is, miért árolta el az felesége |
|
Egy nagy követséggel |
123 |
Harminchetedik. Ezt akor szerzette, mikor az feleségétűl elvált |
|
Ez világgal biró felséges Cupido |
124 |
Harmincnyolcadik. Immárhogy az cupido mutatására megsaldítja Juliát |
|
Egy kegyes képében |
126 |
Harminckilencedik. Hogy Juliára talála, így köszöne neki |
|
Ez világ sem kell már nekem |
129 |
Negyvenedik. De Julia venante: a Julia vadászatjáról |
|
Széllel hogy vadásza |
134 |
Negyvenkettődik. Inventio poetica: azt írja meg, mint veszett öszve Julia Cupidóval |
|
Fáradtsága után nyugodni akarván |
136 |
Negyvenharmadik. Az fülemilének szól |
|
Te szép fülemile |
137 |
Negyvennegyedik. Inventio poetica: Grues alloquitur: a darvaknak szól |
|
Mindennap jó reggel |
140 |
Negyvenötödik. Dialogus, kiben azt beszéli egy barátjával a maga szerelméről |
|
Kérde egy barátom |
142 |
Negyvenhatodik. Az Dobó Jakab éneke ellen szerzett ének |
|
Bezeg nagy bolondság |
143 |
Negyvenhetedik. Item inventio poetica: Az ő szerelmének örök és maradandó voltáról |
|
Idővel paloták, házak, erős várak |
145 |
Negyvennyolcadik. Hogy Juliának s nem az szerelemnek adta meg magát |
|
Szerelem s Julia egymás mellett állva |
146 |
Negyvenkilencedik. Sokféle dolgozhoz hasonlítja magát és a szerelmet |
|
Ha ki akar látni |
148 |
Ötvenedik. Juliát hasonlítja a szerelemhez |
|
Julia két szemem |
|
Ötvenegyedik. Hogy nyerte el Julia a Cupido nyilát, íját |
|
Áldott Julia kiballagtába |
153 |
Ötvenkettődik, kiben morog Cupidora, hogy csak igérte, s nem adja meg Juliát |
|
Édest keserűvel elegyítő gyermek |
155 |
Ötvenharmadik. Az hét planétákhoz hasonlítja Juliát |
|
Hét fő csillag vagyon |
157 |
Ötvennegyedik. Dialogus, kiben úton járván az versszerző beszél Ekhóval |
|
Ó magas kősziklák |
159 |
Ötvenötödik. Mindezekre is a versszerző találmányokra kiket az könyörgése után ide írt, midőn Juliától, sem izenetben sem levélben semmi választ nem vehetne |
|
Mi dolog, Úristen |
164 |
Ötvenhatodik, kiben csak azon könyörög, látván hogy semmi választ nem vehet tűle, ogy ottan csak ne feledkezzék el róla |
|
Kegyes vidám szemű |
167 |
Ötvenhetedik. Frustra omnibus rationibus incendendae Juliae tentatis ardentissima recatione eam in sui amorem alicere conatur variis ad persuandendum exemplis allatis |
|
Én édes szerelmem |
169 |
Ötvennyolcadik. Videns Juliam nec oratione nec ratione in sui amorem inflammari osse, quaestubus miser coelum, terras et maria implet pollicens indignabundus se ullum carmen Juliae gratia deinceps cantaturum |
|
Ó nagy kerek kék ég |
173 |
Ötvenkilencedik. Következik más, Sófi nevére |
|
Szerelem istene Vénusnak ereje |
177 |
Hatvanadik. Bécsi Zsuzsánnáról s Anna-Máriáról szerzette |
|
Az Zsuzsánna egy szép német leán |
179 |
Hatvanegyedik. Egy katonaének, in laudem confiniorum |
|
Vitézek mi lehet |
181 |
(Hatvankettődik) Amarotium carmen de virgine Margareta |
|
Vitézek, karjokkal, kígyók fulákjokkal |
183 |
(Hatvanharmadik) Colloquium octo viatorum et Deae Echo vocatae |
|
Nyolc ifjú legén |
187 |
(Hatvannegyedik) Animum ingratiudine amatae moerentem ipsem et solatur |
|
De mit gyötresz engem |
190 |
(Hatvanötödik) Zarándokoknak vagy bujdosónak való ének |
|
Pusztában zsidókot |
192 |
(Hatvanhatodik) Valedicit patriae, amicis iisque omnibus quae habuit carissima |
|
Ó, én édes hazám |
194 |
VALAHÁNY TÖRÖK BEJT KIT MAGYAR NYELVRE FORDÍTOTTAK |
|
(Első) |
|
Ez széles világon |
199 |
(Második) |
|
Ti kik szegénséget |
200 |
(Harmadik) |
|
Esmét felvetette |
200 |
(Négyedik) |
|
Tebenned Julia |
201 |
(Ötödik) |
|
Ha nagy haragjában |
201 |
(Hatodik) |
|
Egykor szép Juliát látván |
202 |
(Hetedik) Mikoron kirepül |
202 |
(Nyolcadik) |
|
Egykor szép Julia magában |
|
(Kilencedik) |
|
Rózsa színű lelkem |
203 |
CELIA-VERSEK |
|
(Második) |
|
Kit csak azért mível |
207 |
Ugyanakkor hogy megkedveli Celiát, eképpen könyörög mindjárt neki... |
|
Két szemem világa |
208 |
Harmadik, kiben köszöni Cupidónak hozzá való kegyelmét |
|
Kegyelmes szerelem |
209 |
Negyedik, kiben az Celia feredésének módját írja meg... |
|
Csudálván egy ferdőt |
211 |
Ötödik, kiben az Celia szerelméért való gyötrelméről szól... |
|
Mely csupa gyötrelem |
212 |
In eandem fere sententiam |
|
Kiáltok, csak bolgok |
213 |
Hatodik, kiben az szeretőjétül való elváltán kesereg... |
|
Az mely keresztyén hű |
214 |
Hetedik, kiben az kesergő Celiárul ír |
|
Mely keserven kiált |
215 |
Nyolcadik, kiben a maga ok nélkül való gyanúságában bánkódik |
|
Ó én bolond eszem |
216 |
In eandem fere sententiam |
|
Vétettem ellened |
217 |
Kilencedik, kiben Juliához hasonlítja Celiát... |
|
Julia szózatját |
218 |
Tizedik, kit egy citerás lengyel leányról szerzett |
|
Szít Zsuzsánna tüzet |
220 |
Az cortigianáról, Hannuska Budowskionkáról szerzett latrikánus vers |
|
Friss szép fejér póka |
222 |
A KISCIKLUS |
|
(Első) az erdéli Asszony kezéről |
|
Ha szinte érdemem |
225 |
(Második) Az maga elméjének gyors voltáról az szerelem miatt |
|
For gerjedt elmémre |
226 |
(Harmadik) Az Celia bánatjáról |
|
Mint szép liliomszál |
226 |
(Negyedik) Bánja, hogy hajnalban kel az szerelmesétől elmenni |
|
Hajnalban szépülnek |
227 |
(Ötödik) Fulviáról |
|
Lettovább Juliát, s letinkább Celiát |
227 |
SZÉP MAGYAR COMOEDIA |
229 |
Ó nagy kerek kék ég |
256 |
Ó magas ősziklák |
276 |
Credulus búában |
289 |
TÖREDÉKEK, VÁLTOZATOK |
|
Valjon meddig akarsz |
307 |
Láss hozzám, idvösségemnek Istene! |
307 |
Pokolbeli kísértetek |
307 |
Eger vitézeknek |
308 |
Adhortatio Barbarae Chaky |
|
Sok búbánat immár |
308 |
Bűnbocsánatért |
|
Bocsásd meg Úristen (Szenci Molnár Albert szerint) |
311 |
Szent Dávidnak 75. zsoltára |
|
Bocsásd meg Úristen (Hajnal Mátyás szerint) |
314 |
Egy úton járó szerzette ének |
|
Ó magas kősziklák |
317 |
Thirsisnek Angelicával, Sylvanusnak Galatheával való szerelmekrül |
323 |
Ó magas kősziklák |
330 |
Íme ez szüvembe lövé egyik nyilát |
333 |
UTÓSZÓ |
337 |
MAGYARÁZATOK ÉS MUTATÓK |
345 |
Szó- és szólásmagyarázatok |
347 |
Kezdősorok mutatója |
361 |