Közel kétezer év telt el amióta az Embernek Fia tanította az emberiségnek az utat, az igazságot és az életet. Egészséget hozott a betegnek, bölcsességet a tudatlannak és boldogságot a nyomorultaknak. Meghódította az emberiség felét és a nyugati civilizáció egészét. Ez a tény bizonyítja a Mester szavainak örökös életerejét, legfőbb és hasonlíthatatlan értékét.
E könyv tartalma csak mintegy harmadát képviseli az összes kéziratoknak, amelyek arámi nyelven találhatók a Vatikán Titkos Archivumában, és ószláv nyelven a Habsburgok Királyi Archívumában, (jelenleg az osztárk kormány tulajdona).
E két változat létezését a nesztoriánus papoknak közsönhetjük, akik Dzsingisz Kán előrenyomuló hordáinak nyomása alatt kényszerültek keletről nyugat felé menekülni, magukkal menekítvén minden ősi iratukat és ikonjukat.
Az ősi arámi szövegek a Krisztus utáni harmadik százaból valók, míg az ószláv verzió az előbbieknek betű szerinti fordítása. Hogy a szövegek pontosan mi módon kerültek Palesztinából belső Ázsiába a nesztoriánus papok révén, azt az archeológusok még nem voltak képesek rekonstruálni.
Nincs mit hozzátennünk a szöveghez, az önmagáért beszél. Az olvasó, aki figyelemmel tanulmányozza az oldalakat, érezni fogja végtelen életerejét, valamint erőteljes bizonyítékát ezeknek a mélységes igazságoknak, amelyekre az emberiségnek ma nagyobb szüksége van mint valaha.
"És az igazság majd tanúskodik önmagáért."
Székely Sándor, Kolozsvár Unitárius püspökének, a kiváló költőnek unokája. Egyik utóda Kőrösi Csoma Sándornak, az erdélyi utazónak és nyelvésznek, aki több mint százötven éve összeállította a tibeti nyelv első nyelvtanát, az első Tibeti - Angol szótárt, és megírta páratlan művét, az Ázsiai Kutatásokat. Ő volt egy időben a Királyi Ázsia Társaság könyvtárosa Indiában. Dr. Székely a párizsi egyetemen szerezte meg doktorátusát, valamint más tudományos fokozatait Bécsben és Lipcsében. A Filozófia és Kísérleti Pszichológia professzora is volt a kolozsvári egyetemen. Elismert nyelvtudósa a szanszkrit, arámi, görög és latin nyelveknek, és beszélt tíz modern nyelvet is. 1928-ban a Nobel díjas Romain Rollanddal együtt alapította a nemzetközi Biogenikus Társaságot. Legjelentősebb fordításai: válogatott írások a Holt Tengeri Tekercsekből, és az "Esszénus Béke Evangélium" , (több millió fölötti példányszámban jelent meg több mint 30 nyelven) továbbá válogatott szövegek a Zend Avesztából, és az ősi Mexikó prekolumbiánus kódexeiből. Utolsó műve a A "Biogenikus Életmód Esszénus útja" nagy érdeklődést váltott ki világszerte. Több mint 80 könyvet publikált számos országban a filozófia és az ősi kultúrák témakörében. Az ő munkáját folytatja utóda, Norma Nilsson Bordeaux Székely irányításával a Nemzetközi Biogenikus Társaság.