Ez a két kötet betűrendes szótár formájában magyarázza a jelen Jókai-kiadás sorozatába felvett műveknek azokat a szavait, amelyek mai irodalmi és köznyelvünkben ismeretlenek vagy szokatlanok. Ezek mindenekelőtt: az idegen - latin, német, francia, olasz, angol, spanyol, orosz, lengyel, szlovák, szerb, román, görög, török, arab, héber stb. - szavak és kifejezések, továbbá a népnyelvi és tájnyelvi, a régies és elavult szavak, bizonyos tudományágak, szakmák, foglalkozások, tevékenységi körök, társadalmi csoportok jellegzetes szó- és kifejezéskészletének elemei (pl. jogi szakkifejezések, kártyaműszók, diáknyelvi, tolvajnyelvi szavak stb.). Helyet kaptak a szótárban közkeletű, mindennapi szavak is, amelyeket Jókai szokatlan jelentésben használ (pl. "ideges - izmos", "öccse - húga"), valamint a régies (pontosabban: régieskedő) írásmódjuk miatt nehezen olvasható és ezért megfejtést kívánó szövegek. Történelmi személyeket, földrajzi helyeket, mitológiai alakokat jelölő tulajdonnevek és származékaik csak átvitt, közszói jelentésükben kerültek a szótárba (pl. "Kazinczy - hosszabb szabású, bélelt dohány", "kokinkínai - ázsiai eredetű tyúkfajta"), ill. akkor, ha ma más nevük használatos (pl. "Kokinkína - Vietnam").
Szótárunk a legszélesebb olvasóközönségnek szól, ezért iparkodtunk könnyen kezelhetővé tenni. Ennek érdekében lemondtunk olyan információk közlésétől, amelyek inkább csak a szakembereket érdeklik, a szótár áttekinthetőségét azonban zavarják, mert sok rövidítést tesznek szükségessé. Nem tüntetjük fel a szavak szófaját, nyelvrétegbeli hovatartozását, stílusértékét, eredetét, előfordulási helyét. Ezek az adatok egy reménybeli tudományos, teljes Jókai-szótárba valók.