A szerkesztő előszava
|
5
|
A kannibálok Földjén
|
7
|
Pápua, ország az isten háta mögött
|
7
|
Hajtóvadászat - teherhordókra
|
14
|
Puri-puri, az új-guineai varázslás
|
22
|
Dühbe gurítunk egy varázslót
|
30
|
Mira-Oa üzelmei
|
34
|
Tragikus történet a mekeó-iak farkáról
|
43
|
Fogat fogért
|
50
|
Miért jöttek vissza a teherhordók?
|
58
|
A hosszú disznó a nyárson
|
66
|
Kopogtatunk az emberevők portáján
|
74
|
A hegylakó odahaza
|
81
|
Ha még oly feketék - ők is csak emberek
|
89
|
Pajeje megéhezik - emberre
|
98
|
Downing kalandos eltünése
|
106
|
Miért vadult meg Kapatea
|
113
|
Árulás
|
120
|
Tavivi - A varázserejű síp
|
127
|
Az ismeretlenbe
|
134
|
Az ominózus koponya
|
142
|
Hivatlan vendégek
|
149
|
Tőrbe csaltak
|
157
|
Szomjúság
|
165
|
Piócák
|
171
|
Japice titka
|
178
|
Képek jegyzéke
|
|
Humphries, Taylor, Downing
|
|
Pápua főhegylánca, a "Main Range"
|
|
Port Moresby
|
|
Yule-sziget
|
|
Kairuku kormányzósági állomás Yule szigetén
|
|
Tata Koa, az öreg varázsló, naphosszat ott pepecsel a parton: pálmalevelet hasogat és gyékényt fon belőle
|
|
A varázsló tiszteletdíja: kókuszdiók
|
|
Emberevő, fűből font hajdísszel
|
|
Emberevő (A hajdísz fűből van)
|
|
Útrakészen Biotóban
|
|
Partvidéki teherhordók ebéd közben
|
|
Api és Kauri, két szakácsunk
|
|
Magas allang-allang fűben menetelünk
|
|
Bennszülött rendőreink (Középütt Humphries)
|
|
Mekeoi kunyhók
|
|
Útban a vadon felé (Humphries és Vaimura járnak elől)
|
|
Bambusz-"palack"-ból itallal kínálnak
|
|
Az üdítő kókusz-tej
|
|
Mekeoi gyermekek
|
|
Előttük agyagedények
|
|
Hegyvidéki gyermekek
|
|
Ha csak lehet, falvakban ütünk tanyát
|
|
Mekeo asszony fazekat csinál
|
|
Emberevők
|
|
Mekeoi falun menetelünk keresztül
|
|
Immanuel és Aici-Kva, Downing legényei (Ezek hordozták a fényképező gépet)
|
|
Pajeje, amikor először találkoztunk vele
|
|
Az Aikafoa völgye (Ezen a ponton hagytuk el a folyót, hogy fölkapaszkodjunk Kapolipoli-ba. A háttérben a Yule-hegy)
|
|
A Yule-hegy
|
|
Az öreg Fornier, Rarai falu rendőre
|
|
Kapolipoli főnöke, fiaival
|
|
Emberevő, kakadu-tolldísszel, a gyilkosság jelvényével
|
|
Emberevő (Fején kakadu-tolldísz, a gyilkosság jelvénye)
|
|
Abaridi faluja (A háttérben pilita)
|
|
Hegyi falu Abaridi kerületében
|
|
Nagy "pilita" (Ilyenekben tartják bezárva hetekig a fiúkat s tömik őket eledellel, abban a hitben, hgoy így majd roppant nagyerejűekké válnak)
|
|
Új-Guinea hegyei között
|
|
Taylor és Humphries, Abaridi kunyhója előtt
|
|
Hegyifalu bejárata
|
|
Az elhagyott Mikili faluban
|
|
hegylakók, kunyhójuk előtt
|
|
"Halottaikat hat méter magas póznákon nyugvó emelvényre fektetik és megvárják, amíg az idő és az elemek fölbomlasztják a tetemet"
|
|
Pápua temetkező-állvány
|
|
Hegyvidéki pápua asszony (Nyakában koponya-amulet)
|
|
"Két-két teherhordónk ötven-ötven fontot cipelt - tekintélyes súly a meredek hegyoldalon"
|
|
Hegylakó nők
|
|
Magas allang-allang fűben ütünk sátrat
|
|
Hegylakók (Ezek vették át a málha egy részét a teherhodóinktól)
|
|
Hidat verünk a Loloipa patakon
|
|
Szédítő ösvényeken
|
|
A szegény áldozat, akit összemart a sav
|
|
"Gyökerekbe, fűcsomókba kapaszkodva, lábunkat megvetve minden kis kiálló sziklaélbe, vonszoltuk magunkat följebb a meredélyen"
|
|
A hegylakók kertje
|
|
Aihi-Oai, Kapatea fő-főnöke
|
|
Hídépítés Új-Guineában
|
|
Muria
|
|
Hogyan hidalják át a hegylakók a keskenyebb patakokat
|
|
A Mount Kuvote: a víztelen hegy
|
|
Hídépítés
|
|
Ahol az ösvény végetért, a Loloipa és az Aibola összefolyása fölött
|
|
Végre vízhez jutunk! (Az Aibola patak)
|
|
A megrémült bennszülött, akire ráparancsoltunk, hogy vezessen bennünket, amikor átkeltünk a Loloipán
|
|
Ház az őserdőben ("Madárfészket láttak az erdőben és azt utánozták")
|
|
Popole hittérítő-állomás Mafulu-ban
|
|
Új-Guinea ködbe burkolódzó hegyormai
|
|
Taylor utazásainak színtere Új-Guineában (A magasságokat jelző számok métereket jelentenek)
|