Az elmúlt években örvendetesen megélénkült a Törökországba irányuló turistaforgalom. Ez tette szükségessé, hogy Magyarországon elkészüljön az első - régóta nélkülözött - magyar-török, török-magyar szótár, még ha ebben a szerény formában is. S bár a szóanyag kiválasztásánál támaszkodni lehetett az Akadémiai Kiadó útiszótár sorozatára, a török adaptáció az előmunkálatok hiánya, illetve a más nyelvű szótárak eltérő profilja miatt számos nehézséggel járt. A Törökországban folyó nyelvújítás különös figyelmet kívánt a megfelelő értelmezés kiválasztásában. Arra törekedtünk, hogy a ténylegesen élő szavak kerüljenek be szótárunkba, de a meglévő bizonytalanság miatt gyakran megadtuk a régi és az új megfelelést is.
A sorozat szokásainak megfelelően az utazás során előforduló élethelyzetek minél teljesebb felölelését tűztük ki célul, természetesen a célország jellegzetességeit szem előtt tartva. Így a szótár magába foglalja a mindennapi élet legfontosabb általános, illetve az utazás és a turistaforgalom speciális szókincsét, olyan feldolgozásban, hogy egyszerű mondatok is könnyen összeállíthatók legyenek. Azaz a mintegy 10 000 szócikkes anyag a lehetőségekhez képest egyesíti az általános és a szakszótárak, valamint az idegen nyelvű társalgási könyvek előnyeit.