Az 1950-ben megjelent Orosz-Magyar Műszaki Szótár és az 1954-es Orosz-Magyar Műszaki és Tudományos Szótár után ezzel a kötettel az olvasó új Orosz-Magyar Műszaki Szótárt kap kézhez.
Míg az 1950-es és 1954-es műszaki szótárak kiadása megelőzte a hasonló terjedelmű általános nagyszótárakét, a jelen kiadás szerkesztésekor már rendelkezésünkre állt az 1959-ben megjelent orosz-magyar általános nagyszótár. Ez a körülmény lehetővé tette, hogy sok olyan műszaki vonatkozású, de egyben általános jellegű szó és adat közléséről lemondjunk, melyek a korábbi kiadásokban még a szükségnek megfelelően szerepeltek.
Az új kiadást több körülmény tette szükségessé. Azonkívül, hogy az előző kiadások elfogytak, a technika és tudomány területein egyre újabb ágazatok fejlődtek ki, magukkal hozva a mindennapi kutatási és gyakorlati munkába új szókincsüket. Ezeket szótárunkban a lehetőségekhez képest feldolgoztuk. Az új szótár megszerkesztésének szükségességét nyelvi szempontok is indokolták. Ami az orosz nyelvet illeti, 1956-ban megjelent az új nagy helyesírási (és hangsúly-) szótár, mely a korábbi normatív igényű szótáraktól eltérően jelentékeny változásokat tartalmaz. Ez a szótár sok műszaki és tudományos szó írásmódját és kiejtését is szabályozza. Magyar részről viszont érvénybe lépett az 1954. évi akadémiai helyesírás, megjelent a terjedelmes és rendkívül hasznos Helyesírási Tanácsadó Szótár, nagyszámú értékes utalással műszaki és tudományos szavak írására. 1962-ben napvilágot látott a Magyar Tudományos Akadémia Kémiai Tudományok Osztálya által kidolgozott "A magyar kémiai elnevezés és helyesírás szabályai" című munka, mely a korábbi írásmódhoz képest egységesítette, de egyben gyökeresen át is alakította a vegyészeti nevezéktant és helyesírást, a függelékében levő helyesírási szabályzat és szójegyzék pedig nemcsak kifejezetten vegyészeti, hanem általánosabb műszaki és tudományos vonatkozású szóanyagot is közöl.