Több mint 150 éve, Vörösmarty klasszikus magyarítása óta, ez az első új, korszerű és közérthető Julius Caesar-fordítás, amely könyv alakban megjelenik.
Shakespeare remekét Illés László jó harminc évvel ezelőtt ültette át mai magyar nyelvre, de az időpontnem kedvezett annak, hogy műve nyomdafestéket kapjon. Illyés Gyula kéziratban olvasta és azt írta levelében, hogy a fordítás "még az igazán igényes összehasonlításban is megállja a helyét... - szinte nagyon is klasszikus". Vas István ugyancsak elismerően írt róla.
Az évtizedeken át elveszettnek hitt kézirat egy része Illyés Gyula hagyatékából került elő. A kalandos történet a dokumentumokkal együtt az utószóban kapott helyet.
A budapesti Katona József Színház a könyv megjelenésével egy időben mutatja be Shakespeare Julius Caesar-Ját Illés László fordításában.